About

「あめ」は天、「つち」は地。

古事記の始めの言葉に
『あめつちはじめのとき…』

とあるように、

はるか遠い昔、人は、
目の前に広がる自然、地球そのものを
あめつちといいました。

あめつちを
敬い、
畏れず、
寄り添いあって過ごしていました。

日常に追われ
忘れてしまいがちな
現代に生きる私たち。

地球のかけらにふれると、
何か心から癒される。

それは、
同じ地球から生まれた私たちの
深い所に
働きかけてくれるからでしょうか。


"素材は
地球から生まれ
地球に還る
あめつちのかけら"

"地球と響き合う
心地よさ"
を、さまざまな形でご提案いたします。


“Ame” is Heaven.
“Tsuchi” is Earth.
In the opening lines of Kojiki,
the ancient chronicle of Japan,
it is written:
“When heaven and earth first came into being…”
Long ago,
people named the vast natural world before them—
the Earth itself—
Ame-tsuchi.
They honored it,
felt awe in its presence,
and lived gently alongside it.
In the rush of modern life,
we have drifted away from this knowing.
And yet,
when we touch a fragment of the Earth,
something within us quietly softens,
and we feel at ease.
Perhaps it is because
these pieces of the Earth
reach the deepest part of who we are—
for we, too, are born of the same origin.
Materials
born from the Earth,
returning to the Earth—
fragments of Ame-tsuchi.
We shape them into many forms,
and offer the quiet comfort
of living in resonance with the Earth.